妈咪你的老毛病又犯啦?
第一次发现nv儿的思想满成熟的是在带她看完电影日片「魔法公主」之後。
那一天因为同事给了招待券,所以我找了姐姐带她去看那部电影,虽然那是部日文发音的卡通影片,但它的剧情所隐涵的意义却十分的深远。我满以为nv儿看不懂剧情,不料电影结束後,她马上提出了心中的疑问:「妈咪,为什麽猪神没有把心还给魔法公主呢?」。
她这一问让我愣了好一会儿,因为在我的想法中,我单纯的认为魔法公主只不过是讨厌人类的残害大自然,所以不愿回到人类的世界,但nv儿却更深一层的推论,「因为魔法公主的心并未真正的回到她的身上,所以她无法认同自己是人类的事实。」,也许你会觉得这是我牵强附会的帮nv儿做注解,但我绝对相信nv儿的疑问点是发自於此,只不过她无法用熟练的言语来表达罢了。
除了思想成熟外,nv儿也是个出了名的「闲事小孩」。有一次和姐姐闲聊中,姐姐提起了将至大陆出差一事,於是我随即兴高采烈的说着:「那好啊!你就可以趁机在香港帮我买」。
我话还没说完,nv儿马上沉着脸不悦说着:「妈咪,你的老毛病又犯啦?」
一听见这句话,我和姐姐不解的互看一眼而後笑了起来,「请你解释这句话的意思,好吗?」我故作正经的问着。
nv儿不悦的瞪了一眼,「每次有人要出国的时候,你就ai托人买东西,像上次你同事出国时,你就请她帮你带洗发jg,这一次你又想叫vicky阿姨买东西,你有没有想过这样会很麻烦人家呢?」她一副老气横秋的语气。
她的这句话真是让我又好气又好笑,我只能无奈的捏捏她的脸颊,「你喔!真是人小鬼大!」。
由於我们母nv间几乎无话不谈,所以不管她懂不懂,我总会把白天里所发生的事情以聊天的方式说给她听。那天我一进家门,她见我一副彷佛天垮下来的模样即关心着:「妈咪,怎麽啦?」
我重重叹了一口气,「妈咪跟的会可能会倒会呢!」
「会是什麽啊?倒会又是什麽意思呢?」她一脸好奇的表情。
她那不解的语气,让我不觉轻笑了出来,毕竟以她那九岁不到的年纪,她怎会了解这些事呢?尽管我的心情十分的沉重,但一方面为了让她对跟会有些认识,另方面则为了满足她那一掀开即盖不住的好奇心,我仍决定以最浅显的方式向她解释之,「会首可以说是如同银行的角se,而跟会就像是妈咪每个月固定把钱存入银行里,所以倒会就像是银行倒闭关店了,所以妈咪的钱就都拿不回来啦!」
一听完我的说明,nv儿随即镇静的拍拍我,「没关系的!你不用担心!你可以找乡镇市区调解委员会啊!他们就是专门处理这种事情,只要你请他们帮忙,他们一定可以帮你找银行出来解决问题的。」她头头是道的说着。
她那自认专家的口吻,让我差点笑出眼泪来,我知道以她那「电视儿童」的身份,她的这番见解完全是得自於电视的讯息,只是最让我讶异的是她竟懂得把所x1收的讯息,如此熟练的运用於日常生活里。
见我笑不可遏,nv儿查觉自己闹笑话了,於是她不好意思的吐吐舌头扮了个鬼脸,一溜烟的跑了开来。
过了几天我终於顺利的拿到了会钱,於是我兴奋的告诉nv儿这个消息,没想到这个小丫头竟然说着:「喔!妈咪,你真是走狗运呢!」
这句话真是让我哭笑不得,我不服气的纠正她,「你应该说:喔!你的运气真是好耶!。」
nv儿同意的重覆了我说的话,但她旋即又正经说着:「妈咪,你不要以为别人看起来像是好人,所以你就相信他,这是不正确的!下次别再这样了!」
「好!好!我知道啦!」我轻轻捏了捏她的脸颊。
拥有一个如此好管闲事的nv儿,有的时候我真的ga0不清楚谁才是妈妈呢!
有监於英语在现今社会的重要x,所以打从nv儿上小学後,我即让她在下课之余兼上英语课程,原本我满担心她无法同时应付学校的功课及英文课程,没想到这个小鬼还挺有两下子的,不仅学校功课名列前茅,英文班的作业也是刮刮叫。
或许是ab型的人一向自恃b较高吧!nv儿在英文课里经常是抢着发言的人,而回到家後每当我纠正她的作业中的错处时,她总是一副不以为然的神情,尤有甚者她更会自以为是的纠正我的发音,并且老气横秋的告诉我:「妈咪,这个音必须要卷舌发音,来!跟着我念一遍!」,这句话听得我这个堂堂英文读了十多年的大学毕业生,而且几乎天天与英文为伍的我心中乱不是味道的。
nv儿从小就是个十分懂得察颜观se、嘴巴甜如蜜的小孩,所以她在英文课及绘画课里极受老师的宠ai。记得有一个周末,我去接她下课时,她突然忧心忡忡的对我说着:「妈咪,今天上画画课时,刘老师说她要把我买下来耶!」。
「那正好啊!你不是老嫌我唠叨、罗嗦吗?如此一来不正符合你的心愿吗?」我故意刺激着她。
一听完这句话,她一个劲儿的猛摇头,「喔!不!你千万别答应她呢!我可不想出卖r0ut啊!」她紧张的大声说着。
由於当时我们正处於热闹的大街上,所以nv儿的这声「出卖r0ut」惹来了不少路人注目的眼光,我在爆笑之余只能急忙摀住她的嘴巴,并把她拉往路旁,「拜托!你知道什麽叫做出卖r0ut吗?」我止住了笑意搭着她的肩正经的问着。
「我当然知道罗!」nv儿认真的点点头,「那就是把自己卖掉,到别人家去作苦工啊!」她一副天真的语气,头头是道的说着。
她的解释让我笑不可遏。宝贝!你可知道这个苦工可不是你想的那般单纯啊!尽管我在心底如此无声说着,但表面上我则苦思着该如何去向年仅八岁的她解释这个名词的意义,最後我决定采取最简单的说法,「出卖r0ut的意思的确是到别人家作苦工,不过这个工作是非常辛苦且痛苦的,不是像你说的做做打扫、清洁的工作那麽单纯。最重要的是这个名词不太好听,所以不能够随便拿来套用在平常的言谈中。」我委婉的说明着,并刻意的加强後半句话。
「喔!我懂了!」她认真的点点头,开始矶矶喳喳说着课堂上的事,未再继续追问下去。
而我也大大的松了口气,我还真担心她那打破砂锅问到底的毛病又犯了,我怎麽向她解释什麽是又辛苦且痛苦的工作呢?
虽然nv儿是道道地地的台北人,但由於她从小即习惯说国语,所以她的台语说得十分别忸,更屡屡令人喷饭。记得有一回我和妈妈带她上街,由於当时路上车子繁多,加上红绿灯不灵光,所以过马路时她即紧张的拉着妈妈大声说着:「阿嬷!紧造台语意即快逃!」。
一听见nv儿的话,妈妈狠很瞪了她一眼:「紧造!抹造去都?哇是拍人啊!台语意即快逃!逃去哪儿?我是坏人啊!」
nv儿不觉噗哧一声朗朗笑了起来。
又有一回我们外出吃饭,用过餐後nv儿因吃太饱喝不下饮料,所以她随手把自己的红茶递给妈妈,并用自以为很溜的台语说着:「阿妈,你嘎哇拎落其啦!意即把我喝下去」
她的这句话让一旁的阿姨差点喷饭,因为nv儿把国语:「你帮我喝」,直接翻译成台语,所以就变成了如此逗趣的「把我喝下去」了。
类似这样的笑话经常在我们家里上演着,但她从不以为忤,因为她始终认为自己的台语很溜,而且非常ai现,所以家中的笑声一直不断。